* Kathleen Battle Soprano Born: August 13, 1948 ?Portsmouth, Ohio, USA
      Franz Peter Schubert (1797-1828)
        슈베르트 가곡 - "알린데" "alinde" song for voice & piano, D. 905 (Op. 81-2) Composer: Frantz Schubert Performer: Kathleen Battle, Soprano James Levine, Piano Label: Polygram Records Alinde, song for voice & piano, D. 904 4;00 Language: GERMAN Die Sonne sinkt ins tiefe Meer, Da wollte sie kommen. Geruhig trabt der Schnitter einher, Mir ist's beklommen. ,,Hast, Schnitter, mein Liebchen nicht gesehn? Alinde, Alinde!`` ,,Zu Weib und Kindern muß ich gehn, Kann nicht nach andern Dirnen sehn; Sie warten mein unter der Linde.`` Der Mond betritt die Himmelsbahn Noch will sie nicht kommen. Dort legt ein Fischer das Fahrzeug an, Mir ist's beklommen. ,,Hast, Fischer, mein Liebchen nicht gesehn? Alinde, Alinde!`` ,,Muß suchen, wie mir die Reusen stehn, Hab nimmer Zeit nach Jungfern zu gehn. Schau, welch einen Fang ich finde.`` Die lichten Sterne ziehn herauf, Noch will sie nicht kommen. Dort eilt der Jäger in rüstigem Lauf. Mir ist's beklommen. ,,Hast, Jäger, mein Liebchen nicht gesehn? Alinde, Alinde!`` ,,Muß nach dem braunlichen Rehbock gehn. Hab nimmer Lust nach Mädeln zu sehn; Dort schleicht er im Abendwinde.`` In schwarzer Nacht steht hier der Hain, Noch will sie nicht kommen. Von allen Lebend'gen irr ich allein, Bang und beklommen. ,,Dir, Echo, darf ich mein Leid gestehn: Alinde, Alinde!`` ,,Alinde`` ließ Echo leise herüberwehn. Da sah ich sie mir zur Seite stehn: ,,Du suchtest so treu, nun finde!`` Authorship by Johann Friedrich Rochlitz (1769-1842) by Franz Peter Schubert (1797-1828) , "Alinde" , op. 88 no. 1, D. 904 (1827), published 1827. Alinde Language: ENGLISH The sun sinks into the deep sea; She was due to be here. Calmly the harvester walks by. My heart is heavy. Reaper, have you not seen my beloved? Alinde! Alinde!" I must go to my wife and children, I can't look for other girls. They're waiting for me 'neath the linden tree." The moon began its heav'nly course, And still she does not come. There a fisherman lands his boat. My heart is heavy. Fisher, have you not seen my love? Alinde! Alinde!" I must see to my oyster baskets. I've never time to chase after girls; Look what a catch I have!" The bright stars appear. Still she does not come. The rustic huntsman rides hastily along. My heart is heavy. Huntsman, have you not seen my Love? Alinde! Alinde!" I must go after the brown deer; I've no desire to look for girls. There he goes in the evening breeze!" The grove lies here in darkest night, Still she does not come I wander alone, away from all living things, Anxious and heavy-hearted. To you, Echo, might I confess my sorrow: Alinde, Alinde!" Alinde," came the echo softly back. Then I saw her standing at my side. You searched so faithfully. Now you find me." Authorship Translation from German to English copyright © by David Gordon Based on a text in German by Johann Friedrich Rochlitz (1769-1842)

     

     

    출처 : 우리와음악
    글쓴이 : canada 원글보기
    메모 :

    + Recent posts